[ ] Sardinia — Carales (Cagliari): S. Avendrace — 1st c. AD? — CIL X 7563-7578
See also:
a.1 oboos memoriae ∙ Atiliae ∙ L(uci) ∙ f(iliae) ∙ Pomptillae ∙ Benedictae ∙ m(aritus) ∙ s(ua) ∙ p(ecunia).
b.1     D(is)              M(anibus).
Atiliae ∙ L(uci) ∙ f(iliae) ∙ Pom[p]tilla[e] mamm[ae o]ptimae,
M(arco) Cassio Phili[p]po tat[ae pa]rentib[us] sanctis(simis)
                 {²vacat
4 L(ucius) ∙ Atilius Felix [— —]IM[— — —] et [L(ucius) Ati]lius
5    Eutychus lib(erti) [f]ec[er(unt) si]bi posterisq(ue)
[․][․]#⁷#⁷․[— — — — — — — — — —]ERC[— — — — — —]
[— — — — — — — — — — — — — — — — — —]B[— — — —]
c.1 urbis ∙ alumna ∙ graves casus ∙ hucusque secuta
coniugis infelicis Atilia, cura Philippi,
hic ∙ sita sum manibus gratis sacrata mariti;
pro cuius vita ∙ vitam pensare precanti
5 indulsere dei: ne cesses ∙ fama, meremur.
d.1 quod credis templum, quod saepe, viator, adoras,
 Pomptillae cineres ossaq(ue) parva tegit.
Sardoa tellure p̣remor, comitata maritum,
 proq(ue) viro fama est me voluisse mori.
e.1 εἰς ἴα σου, Πώμπτιλλα, καὶ ἐς κρίνα βλαστήσειεν
   ὀστέα, καὶ θάλλο[ι]ς ἐν πετάλοισι ῥόδων
 ἡδυπνόου τε κρόκου  καὶ ἀγηράτου ἀμαράντου
   κεἰς καλὰ βλαστήσαις ἄνθεα λευκοίου,
5  ὡς ἴσα ναρκίσσωι τε πολυκλαύτωι θ’ ὑακίνθωι
[κ]αὶ σὸν ἐν ὀψιγόνοις ἄνθος ἔχοι τι χρόνος.
[ἥδε] γάρ, ἡνίκα πνεῦμα μελῶν ἀπέλυε Φίλιππος
[ψυχ]ὴν ἀκροτάτοις χείλεσι προσπελάσας,
 στ[ᾶ]σα λι[π]οψυχ[ο]ῦντος ὑπὲρ γαμέτου Πώμπτιλλα
10     τὴν κείνου ζωὴν ἀντέλαβεν θανάτου.
f.1 οἵην συζυγίην ἔτεμεν θεός, ὥστε θανεῖν μὲν
  Πώμπτιλλαν γλυκεροῦ λύτρον ὑπὲρ γαμέτου,
ζῆν δ’ ἄκοντα Φίλιππον, ἐπευχόμενον διὰ παντὸς
  συνκεράσα<ι> ψυχῆι πνεῦμα φιλανδροτάτηι.
g.1 unu(m) et viginti bis iuncti vix[i]mus annos,
 una fides nobis gaudia multa dedit:
et prior at Lethen cum sit Pompti[ll]a recepta
 "tempore tu," dixit, "vive, Philippe, m[e]o."
5 nunc aeterna quies Ditisq(ue) silentia maesti
 hanc statuere ambis pro pietate domum.
h.1 languentem tristis dum flet Pomptilla maritum,
  vovit pro vita coniugis ipsa mori:
pro[t]inus in placidam delabi visa quietem
  occidit. o celere[s] at mala vota dei!
5  has audire ∙ preces, vitam servare [marito],
  ut pereat vita dulcior illa m[ea].
i.1 ἔστρεψεν μοιρῶν μία νήματ[α τὰ πρὶ]ν ἄτενκτα,
 ταῖς ἰδίαις εὐχαῖς πάντ[α — — — — μ]ένη,
ἡ περίφρων Πώμπτιλλ[α], πο[λυθρύλητον ἄ]κου[σ]μ[α],
 ἥτις ὑπὲρ γαμέτου [πνεῦμ’ ἀ]πέλυ[σε] μόνη.
k.1 ἔζ[ησ]εν β[ί]ον ἥ[δε πρὸς ἑξήκοντ’ ἐνιαυτοὺς]
  καὶ δύ’ ἀνεν[κλήτως — — — — — — — — — —]
ἡ κλειν[ὴ] Π[ώμπτιλλα — — — — — — — — —]
  ἓν μό[νον? — — — — — — — — — — — — — —]
5 [— — — — — — — — — — — — — — — — — — —]
  ΙΙ[—]ΟΙΚΟ̣Ι[— — — — — — — — — — — — — —]
    vacat
7 ΟΥΚΕΡ[— —]#⁷[— — — — — — — — — — — — —]
  ΝΙ[— —]ΙΣ[— — — — — — — — — — — — — —]
ΕΝΓ[— — — — — — — — — — — — — — — — —]
10 [— — — — — — — — — — — — — — — — — — —]
l.1 [— — — — — — — — — — — — — — — —]
[— — ἐν ὀ]ψ[ι]γόνο[ι]ς ἀνθρώποι[ς — —]
[— — —]Ι․ΓΙΛΛ[—]ΟΝ[— —]Ν[— — — —]
[— — Πώμπ]τ̣ιλλ[α] Φ[ίλι]ππ[ον — — —]
5 [— — —][π]ὲρ γαμέτου [— — — — — —]
[— — —]Ε[— — — — — —]․ΝΕΣΣ[— — —]
[— — — — — — — — — — — —]Τ[— — —]
m.1 templa viri pietas fecit p[ro] munere magno
 Pomptillae: meruit [femi]na casta coli;
nam se devovit iam [defi]ciente marito
 rapta viro, m[eri]t[o vivat] ut ille suo.
n.1 hic ∙ Pomptilla iacet ciner[— —][— —]a Phili[p]pi
conugis his aris includỊ[— — — — — —]a duorum
quae facit ad famae vive[— — — — — —] argumentum
o.1 [I]unonis ∙ sedes infernae cerni[te cu]ncti:
    numine mutato fulget Pomptilla per aevom.
p.1 [μηκ]έτ[ι – ⏑ ⏑ –] μηδ’ Ε[ὐά]δν[ην ⏑ ⏑ – –]
 τή[ν ποτε σὺν Κα]π̣[α]νεῖ φ[λογ]μὸν [ἐσαλαμένη]ν,
[μ]ηδ’ [— — — — —]Ι[—]ΝΕΒ[— —]ΛΚΟΛ#⁷[— — — — —]ΩΝ
 ΥΜ[— — — — — — — — —]Σ#⁷[—]ΑΜΕΝΗΔ̣[— — — — —]
5 σιγάσθ[ω δ’ Ἄ]λκη[στ]ις, ἐφ’ εἷ λί<ν>α πρῶ[τον ἔλυσ]αν,
 αἱ δὶς [ἐ]π’ Ἀδμ[ήτ]ωι ν[ή]μα[τα κ]λωσά[μεναι]·
τὰς πολυθρυλ[ήτο]υς ἡρ[ωίδα]ς, ἃς ὁ π[αλαιὸς]
[α]ἰὼ[ν] ἀθανά[τοι]ς ἐν[κατέ]γραψε χρόνοις,
νικᾶι ἐν ὀ[ψ]ιγόν[οι]σι[ν Ἀ]τιλία, ἡ [π]ρὸ Φιλίππ[ου]
10  ἀνδρὸ[ς ἀ]πισ[το]τάτ[η]ν μοῖρ[α]ν ἐπευ[ξ]αμ[ένη].
q.1 Πωμπ[τίλλης ὅ]δε νη[ό]ς, ὁδοιπόρε, [τ]ῆς ὑπὲρ ἀνδρ[ὸς]
   [αὐτῆς?] γευ[σ]α[μ]ένης ἡδὺ τέλο[ς β]ιότο[υ].
Search Help
Contact Us